Dr. phil. Rahaf Farag
Funktion
- Wissenschaftliche Mitarbeiterin in der Zentralen Forschung (Programmbereich "Dokumentationszentrum der deutschen Sprache", Projekt "Spracherhebung und -dokumentation")
Aufgaben
- Schaffung einer fundierten (infra-)strukturellen und konzeptionell-inhaltlichen Basis für Spracherhebungen und -dokumentation
- Mitgestaltung des Konzepts zu Spracherhebungen im Forum Deutsche Sprache: Wissenschaftliche Begleitung der Ausstellungskonzeption, Erhebungsverfahren und -methoden, Erarbeitung datenschutz- und persönlichkeitsrechtlicher Richtlinien, Erschließung von Datenquellen und Nutzergruppen, Prozessdokumentation, Datenaufbereitung, -auswertung und -archivierung
- Entwicklung von Praktiken zur Sicherung der Nachhaltigkeit (inkl. Zugänglichkeit und Wieder- bzw. Weiterverwendbarkeit) erzeugter Sprachressourcen
- Konzeption und Begleitung von bürgerwissenschaftlichen, sprachbezogenen Projekten
- Wissenschaftskommunikation
Zur Person
- Seit September 2022: Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Leibniz-Institut für Deutsche Sprache in der Zentralen Forschung
- 2022: Promotion im Fach Interkulturelle Kommunikation am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FB 06 TSK) der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim
Titel der Dissertation: Computergestützte Transkription arabisch-deutscher Gesprächsdaten: ein methodischer Beitrag zur Untersuchung gedolmetschter Gespräche - 2019: Rheinland-Pfalz-Zertifikat für Hochschuldidaktik
- 2017-2022: Wissenschaftliche Mitarbeiterin am FB 06 TSK der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim
Mitarbeit im DFG-Projekt Turn-taking und Verständnissicherung beim Telefondolmetschen Deutsch-Arabisch (2019-2022) - 2014-2016: Master of Arts Translation mit den Studienschwerpunkten Fachübersetzen Wirtschaft/Recht sowie Fachdolmetschen in sozialen, behördlichen und medizinischen Einsatzbereichen am FB 06 TSK der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim
Thema der Masterarbeit: Aspekte der Dolmetschperformanz bei dolmetschgestützten Gesprächen via Telefon: eine gesprächsanalytische Fallstudie - 2015: Wissenschaftliche Hilfskraft an der Hochschule Karlsruhe ̶ Technik und Wirtschaft und Telefondolmetscherin im Rahmen des Modellprojekts Willkommenskultur ̶ Virtueller Dolmetscherpool (VIP) in Rheinland-Pfalz
- 2013-2014: (Studentische) Mitarbeit im Lehr-Forschungsprojekt Interkulturelle Öffnung – Kompetenzentwicklung im Landkreis Germersheim
- 2011-2014: Bachelor of Arts Sprache, Kultur, Translation am FB 06 TSK der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim
Thema der Bachelorarbeit: Evaluation eines interkulturellen Trainings für die Kreisverwaltung Germersheim: eine qualitative Untersuchung
Forschungsinteressen
- Methodische Fragen der Angewandten Linguistik und Gesprächsanalyse; Gesprächstranskription; Transkriptübersetzung
- Sprachkontakt
- Datenkuration; Forschungsdatenmanagement; Korpusaufbau (mündliche Daten)
- Mehrsprachigkeit; Interkulturelle Kommunikation; Interkulturelle Öffnung in Institutionen
- Dolmetschen und Übersetzen in Theorie und Praxis; Interaktionsorientierte Dolmetschforschung; Einsatz von Informations- und Kommunikationstechnologien; Remote Interpreting
Lehrveranstaltungen
- 2024/2025
Farag, Rahaf:
Mehrsprachigkeitsforschung: Ansätze und Methoden, HWS2024/25, Universität Mannheim
- 2019
Farag, Rahaf:
Intercultural Communication: Studying and Living in Germany, SoSe2019, Hochschule Karlsruhe
Einführung: Gesprächsanalytisches Transkribieren, SoSe2019, FB06 TSK, Johannes Gutenberg-Universität Mainz - 2018
Farag, Rahaf:
Gemeinsprachliches Übersetzen, Fachübersetzen Wirtschaft/Recht, Verhandlungs- und Simultandolmetschen (Deutsch<>Arabisch) sowie sprachenpaarübergreifende Übungen zu Übersetzungsstrategien und wirtschaftlicher Fachsprache, Sommer 2018, Internationale Sommerschule Germersheim
Farag, Rahaf:
Interkulturelle Kommunikation: Einführung in die computergestützte Gesprächstranskription und -analyse, SoSe2018, FB06 TSK, Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Farag, Rahaf / Meyer, Bernd:
Einführung: Interkulturelle Kommunikation, WiSe2018/19, FB06 TSK, Johannes Gutenberg-Universität Mainz
- 2016-2017
Farag, Rahaf:
Gemeinsprachliches Übersetzen, Verhandlungsdolmetschen sowie Simultan- und Konsekutivdolmetschen (Deutsch<>Arabisch), Internationale Sommerschule Germersheim - 2015-2019
Farag, Rahaf:
Interkulturelle Kompetenzen, Hochschule für öffentliche Verwaltung und Finanzen Ludwigsburg
Kurse / Kurzseminare
Aktuelle Auswahl:
- Farag, Rahaf / Chan Hin, Heike:
- Tierlaute von Mannheim bis Südkorea, Türen auf mit der Maus 2024, Interaktives Bildungsangebot, 3.10.2024, Leibniz-Institut für Deutsche Sprache
- Farag, Rahaf / Schoppa-Briele, Elena / Trabold, Annette:
- Projekte zur Wissenschaftskommunikation sowie zur Spracherhebung und -dokumentation am Leibniz-Institut für Deutsche Sprache: eine Einführung für Studierende des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim, Vortrag, 27.11.2023, IDS
- Farag, Rahaf / Perkuhn, Rainer:
- Wortspielereien: Nach dem Essen Zähne … nicht vergessen!, Interaktives Informationsangebot zum IDS und zum Forum Deutsche Sprache im Rahmen des Aktionstags Coding4Society, Code Week Baden-Württemberg, 22.10.2023, Technoseum
- Farag, Rahaf / Naviglio, Gina Valentina:
- So sind wir mehrsprachig: Unsere Wörter-Sammel-Schnur, Türen auf mit der Maus 2023, 3.10.2023, Leibniz-Institut für Deutsche Sprache
- Farag, Rahaf / Möhrs, Christine / Schoppa-Briele, Elena:
- Aktion 3 im Projekt "Die Sprach-Checker": Linguistic Landscaping in der Neckarstadt-West (in Kooperation mit der Marie-Curie-Realschule), Workshop, 28.-29.6.2023, Marie-Curie-Realschule
Publikationen
Aktuelle Auswahl:
- Behrisch, Birgit / Schrögel, Philipp / Möhrs, Christine / Farag, Rahaf (2025):
- Leitfäden und Toolboxen für die inklusive, diversitätssensible Gestaltung von Partizipation in der Forschung. In: Genf: Zenodo. 3 S.
→IDS-Publikationsserver →Verlag - Farag, Rahaf / Möhrs, Christine (2025):
- Sprachspenden: Erprobung niedrigschwelliger partizipativer Formate zur Erhebung sprachlicher Daten. In: Sprachreport 1/2025. Mannheim: Leibniz-Institut für Deutsche Sprache. S. 34-44.
→IDS-Publikationsserver →Verlag - Chan Hin, Heike / Dornberg, Celina / Dotzert, Valentina / Farag, Rahaf / Möhrs, Christine / Rössel, Janin / Schoppa-Briele, Elena / Vogel, Johanna (2024):
- Linguistic Landscaping – Gemeinsam Sprachlandschaften erforschen: Handreichung für Lehrkräfte: Projekt “Sprachforschung und Citizen Science” / “Die Sprach-Checker”. In: Mannheim: Leibniz-Institut für Deutsche Sprache. S. 60.
→IDS-Publikationsserver - Farag, Rahaf (2024):
- TeDo: Korpus telefonisch gedolmetschter, arabisch-deutscher Beratungsgespräche. In: EXMARaLDA. Elektronische Ressource.
→IDS-Publikationsserver →Text - Farag, Rahaf (2024):
- TIGA corpus: German-Arabic telephone-based interpreting. In: EXMARaLDA. Elektronische Ressource.
→IDS-Publikationsserver →Text
Vorträge
Aktuelle Auswahl:
- Farag, Rahaf / Möhrs, Christine / Roessel, Janin:
- Sprachforschung und Citizen Science – Ideen, Ziele und weitere Zusammenarbeit. Abschlussworkshop. Tagung "Sprachforschung und Citizen Science".
15.7.2025, IDS Mannheim - Chan Hin, Heike / Farag, Rahaf / Möhrs, Christine:
- Sprachliche Vielfalt partizipativ erfassen: Mit (jungen) Citizen Scientists (mehr-)sprachliche Praktiken erforschen. FaDaF-Fachtag 2025 „Mehr Sprache(n) – mehr Perspektiven“.
23.5.2025, Universität Paderborn - Farag, Rahaf / Möhrs, Christine / Vogel, Johanna:
- Von Speis und Trank: Redewendungen und Sprichwörter in der Sprachforschung. Tafel der Nationen.
10.5.2025, Reiss-Engelhorn-Museen, Mannheim - Chan Hin, Heike / Farag, Rahaf / Möhrs, Christine / Roessel, Janin:
- Vielfalt wagen – mit den Sprach-Checkern (Leibniz-Institut für Deutsche Sprache, IDS). Vielfalt wagen – mit … Online-Reihe der IDT 2025.
22.3.2025, online - Farag, Rahaf:
- Sprachbiografisches Arbeiten im Spannungsfeld von Erhebung, Dokumentation und Partizipation. Internationales Symposium Diversität – Dynamik – Hybridität: Sprachliche Identität(en) in mehrsprachigen Kontexten / Diversity – Dynamics – Hybridity: Linguistic Identities in Multilingual Contexts.
20.3.2025, Universität Heidelberg