Dr. Kristel Proost
Funktion
- Wissenschaftliche Mitarbeiterin in der Abteilung Lexik (seit 1999)
Aufgaben
- Wissenschaftliche Mitarbeiterin im Projekt "Syntagmatik im Lexikon" (Modul "Präpositionale Argument- und Attributkonstruktionen")
- Verantwortliche und Kontaktperson für das Online-Nachschlagewerk "Kommunikationsverben" im Wörterbuchportal OWID
Gremienarbeit
- 2022 - 2023: Mitglied des Organisationskomitees der 10th International Contrastive Linguistics Conference ICLC-10 (zusammen mit Beata Trawinski, Marc Kupietz und Jörg Zinken)
- 2022/04-05: Mitglied des Wahlvorstands Wahl der IDS-Gleichstellungsbeauftragten (zusammen mit Torben Heinze und Gabriele Hohlfeld)
- 2022/03: Mitglied des Wahlvorstands Wahl der IDS-Ombudspersonen (zusammen mit Gabriele Hohlfeld und Henning Lobin)
- 2021/12 - 2022/07: Mitglied des Wissenschaftlichen Komitees von EURALEX-XX 2022 (XX. EURALEX International Conference)
- 2017- 2022: IDS-Ombudsfrau und in dieser Eigenschaft seit Mai 2021 Mitglied der AG "Gleichstellung"
- 2015-2017: Sprecherin des Ausschusses der wissenschaftlichen Mitarbeiter/-innen des IDS (MAus)
- 2011-2017: Mitglied des Herausgeberbeirats von "Deutsche Sprache: Zeitschrift für Theorie, Praxis und Dokumentation"
- 2001-2003: Vertreterin der Linguistik-Doktorand(inn)en; Philosophische Fakultät, Universität Mannheim
Zur Person
- Seit 2001: Wissenschaftliche Mitarbeiterin in den IDS-Projekten "Handbuch deutscher Kommunikationsverben" (2001-2006), OWID / Kommunikationsverben (2008-2012), "Verben und Argumentstrukturen" (2007-2021, Projektleitung seit 2018) und "Syntagmatik im Lexikon: Wortbildung, Wortverbindungen, Argumentstrukturen" (seit 2022)
- 1999-2001: Wissenschaftliche Mitarbeiterin im Hochschuldidaktischen Projekt "Mannheimer Modell Anglistische Sprachwissenschaft", Universtität Mannheim, Anglistisches Seminar
- Promotionsstudium Anglistik und Allgemeine Sprachwissenschaft, Universität Mannheim, Dr. Phil. 2007
- Studium Anglistik und Germanistik, Eberhard-Karls-Universität Tübingen, M.A. 1996
- Studium Übersetzer / Dolmetscher (Niederländisch / Englisch / Spanisch), Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken ("Hochschule für Übersetzer und Dolmetscher"), Rijksuniversitair Centrum Antwerpen (Belgien), Kandidaat Vertaler-Tolk 1987
Forschungsinteressen
Lexikalische Semantik (bes. Verb- und Präpositionssemantik & Polysemie), Argumentstruktur, Konstruktionsgrammatik, kontrastive Linguistik, Ereignissemantik, Phraseologie, Lexikografie, Pidgin- und Kreolsprachen
Mitarbeit in Drittmittelprojekten
- 2016-2019: Mitarbeiterin im spanisch-portugiesisch-deutschen Kooperationsprojekt COMBIDIGILEX der Universität Santiago de Compostela; Förderung: Spanisches Ministerium für Wirtschaft und Wettbewerb MINECO & Europäischer Fond für Regionale Entwicklung FEDER
- 2007-2012: Mitarbeiterin im Projekt "Eingebettete komplexe Prädikationen" im Rahmen der Institutspartnerschaft des IDS und der Universität Bukarest; Förderung: Alexander von Humboldt-Stiftung
- 1999-2003: Doktorandin im Projekt "Tendenzen der Lexikalisierung kommunikativer Konzepte" am IDS; Förderung: Deutsche Forschungsgemeinschaft